søndag den 3. april 2016

Tilbage på RUb

Lørdagen gik med at sidde på RUC's bibliotek og transskribere de 10 film på stenene, og så oversatte min veninde Rebekka dem til engelsk løbende. Rebekka er en ægte sprognørd, som ikke har kunnet få job som oversætter, så hun sagde med det samme ja til at hjælpe mig, da jeg spurgte hende, om det var noget vi kunne finde ud af. Jeg kunne nok oversætte det hele til et forståeligt engelsk selv, men da Rebekka er uddannet til den slags, går det  noget nemmere med talemåder, som "fjer i hatten" eller "the bees knees", eller andre sproglige finurligheder. Det er også den slags små udfordringer, der gør, at hun gider hjælpe - de faglige termer som "standardvogne" eller "racersportsvogne" får jeg hjælp til andetsteds fra.

Nu går de sidste overvejelser om speak'en til filmene i gang. Skal de speakes af en engelsksproget, som har tydelige problemer med danske navne og stednavne - eller skal de speakes af én med dansk accent, der så til gengæld kan sige de danske ord perfekt. Jeg leder i journalistkredse efter én der kan begge dele - altså lyde som om, engelsk er modersmålet, men stadig sige "Aage Buch-Larsen", "Politiken", "Hørsholm" og "Roskilde". Hende jeg brugte på den første sten i 2014, havde sine problemer med at sige "Roskilde".


Ingen kommentarer:

Send en kommentar